要字怎么煮好吃?
“粥”这个字在现代汉语中,只有两个义项: 一是指煮粥用的原料:如米、豆等;二是指粥:如大米粥、小米粥等。 用要字做粥,古书有载,现却难寻其踪。于是乎我查了《集韵》和《类篇》两部古书中收录的古代词语。结果这两部书中的“要”字条目下无一例外的收有“粥”字。这充分说明,“要”字与“粥”字在古代是借代关系,用于指称各种稀饭。 但问题是谁会这么傻兮兮的把“熬粥”称为“要吃粥”啊! 所以这种解释很难让人满意。我们得继续深挖。
我又翻看了清代《古书浅论》里对这两个字的解说。作者认为这两个字都是劳什子(脏话,不引用了),并指出“以言粥,则谓之粥可也,何必要言之?”他的看法与《集韵》、《类篇》一致。但古人为什么不直接用“粥”字而要用“要”字呢?《古书浅论》没有解释这个问题。但我估计古人是用“要”来指称那些材料比较丰富的粥品——用料较少的粥品可以直接叫“粥”就行了,没必要用一个“要”字。所以“要粥”的意思就相当于我们今天说的“美味佳肴”或者“丰盛的酒席”。
这样解释好像有点道理吧…… 那“要”字是怎么从“粥”字变过来的呢? 我又查阅了两部字典。这部字典收有“要”“粥”二字。但在解释“要”字这条词目时只说“本作‘粥’,后加‘食’省文”,而没有引用典故或其他证据来证明它所提出的这个观点。同样,这部字典在解释“粥”字这条词目时也说“本作‘要’,后加‘食’”,也没有提供证据证明它的说法。所以这两种说法都只凭两个字形相似就强行建立的关联实在无法令人生服气。